您当前的位置:中国国情 > 今日国情 > 今日省情 > 台湾 >

往届回顾

2008版中国年鉴

入编邀请更多>>

2010版国情

新中国六十年来的伟大历史实践证明,走建设有中国特色的社会主义道路,是符合中国国情的基本道路,是唯一正确的科学发展之路,是中华民族走向伟大复兴的必由之路!为贯彻落

台湾台北县变为新北市 英文译名未定(图)--中国国情网
2011-04-04

  台北县将在周五升格为新北市,但新北市英译名却至今未决定。北县府之前已先采取“中央”规定的汉语拼音“Xinbei City”制作路标。

  台海网12月20日讯 台北县周五升格为新北市, 但新北市的英文译名还没决定。台北县政府印制就职典礼请柬只印中文,制发市府、各区公所衔牌也只先刻上中文。

  台北县政府表现,县府虽然已经呈报了汉语拼音的英译名Xinbei City,经内政部核备,但若新市长以为New Taipei City较妥,可调整后呈报中央核备。

  台北县府今年四月决定,依汉语拼音将新北市英译名定为Xinbei City,但选举时市长候选人朱立伦、蔡英文都主意采取张New Taipei City,因“内政部”要求台北县政府再研议,台北县政府民政局邀语言学教授、资深驻外媒体人、在台外籍人士及中央官员组成专案小组研究。

  专案小组以为,台湾其他城市都采“音译”而非“意译”,周边非英语系国家城市也采音译,新北市不宜别开先例采取New Taipei city,且地名前冠上New是与既有土地差别,常用于殖民地,该版本恐有殖民地意味。

  不过,县府由研考会、民调公司做民调,NewTaipei city在两份民调分获百分之五十五点六、百分之四十三点六的超高支撑,远超过其余三种版本支撑度总和,与专家看法相反。周锡玮指示,等新市长上任再决定是否调整。

  但县府人事处最近印制邀外籍宾客观礼的请柬,民政局制刻市府、区公所衔牌,与朱立伦幕僚连系要用何种英译名,都被告诉“就任以后再说”,最后只在请柬、衔牌都印刻“新北市”中文,未放英译名。